Liederen

46

Een greep uit onze gerestaureerde liederen, gesorteerd per thema.

op het eind van elke liedbespreking is er een link naar een zelf geschreven partituur in PDF-formaat. Klik op de rode liedtitel.
Die partituur is in principe “instrumentaal” te horen op de MP3-link die net onder de PDF staat. Klik op de blauwe omschrijving.

We hebben ook


Over Armoede & drank

66 items

&

A

B

D

E

H

I

K

L

N

O

P

S

V

W

Over drank en herbergen

25 items

B

C

D

E

H

J

L

M

O

P

T

V

W

Z

Over Leut & Plezier

45 items

&

A

B

C

D

E

G

H

I

J

K

L

M

O

P

T

V

W

Z

Over Liefde & Verdriet

203 items

&

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

R

S

T

V

W

Z

Over Moord & Rampen

120 items

A

B

C

D

E

G

H

I

J

K

L

M

O

S

T

U

V

W

Over Spot & Ironie

211 items

&

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

S

V

W

Z

Over soldaten & legerdienst

35 items

A

B

D

E

G

H

L

M

S

V

W

Z

Wereldoorlog 1914-18

93 items

&

A

D

E

H

I

K

L

M

N

O

S

T

V

W

Z

Wereldoorlog 1940-45

96 items

&

A

B

C

D

E

G

H

I

J

K

L

M

O

P

S

T

V

W

Z

Dubbelzinnig – erotisch

52 items

&

B

C

D

E

F

H

I

J

K

M

N

S

T

V

W

Z

Eigen werk

22 items

A

D

H

I

K

L

M

P

S

V

W

Andere liederen

35 items

B

C

D

E

H

I

K

L

M

N

O

P

R

S

T

V

W

Z

46 Commentaren

  • Gilbert Vandevannet schreef:

    Proficiat met jullie site, een schat van oude liederen, op jullie vorige site kon je van meerdere liederen ook de uitvoering beluisteren, gezongen of midi, dat mis ik nu wel. Zo heb ik vroeger meerdere liederen kunnen meezingen direct op pc ! En terwijl ook de partituren kunnen volgen ! Misschien komt dat terug in de nabije toekomst ? Reeds jaren verdiep ik me in oude straatliederen en oude vissers- en zeemansliederen (woon in De Haan-Wenduine, zing trouwens in Shantykoor Blankenberge).
    Groeten en bedankt voor informatie !

  • Johan schreef:

    Ik zal mijn best doen om de liederen ook minstens van een (simpele) MIDI-versie te voorzien, Gilbert. Meestal staat er nu wel een link naar een geluidsbestand als we de oorsprong van de melodie vermelden.
    Wat zeemansliedjes betreft: heb je het boek “Zingende Baren” van Jef Klausing?
    Dat bevat weliswaar geen muziekpartituren maar is verder wel een ware inventaris van zeemansliedjes die gemaakt/gezongen werden in de eerste helft van de 20e eeuw. Het boek is waarschijnlijk nergens meer te koop, maar aangezien ik zowat al mijn muziekboeken gedigitaliseerd heb …

    • René Van Horen schreef:

      goede morgen
      Bij Tolerant vzw,varend erfgoedvereniging in Rupelmonde, starten we een zanggroep-experiment.
      Er zijn plenty shantykoren en -liedjes maar we willen kijken of er autentieke, oude liedjes zijn van bij ons, van op en rond het water(geen hollandse meezingers of drunken sailors).
      Heb jij weet van bronnen of plekken waar we dit kunnen vinden,
      eventueel mensen die ons kunnen verder helpen?
      alvast bedankt, vriendelijke groet

      • Johan schreef:

        Het is altijd moeilijk om te weten of een lied “authentiek van bij ons” is en zelfs wanneer er een partituur-uitgave bestaat is het nog niet zeker dat de opgegeven auteurs het lied ook werkelijk zelf hebben gemaakt dan wel “geleend” of afgekocht.
        Voor liederen die met het zeemansleven te maken hebben zou ik in de eerste plaats snuffelen in de verzamelingen van Jef Klausing (Oostende) – bv. “Vreugde en verdriet in het visserslied” (1970) en “Zingende baren” (1986) en van John Lundström (Antwerpen). Als het ouder moet zijn: raadpleeg het boek “Wat lijdt den zeeman al verdriet, het Nederlands zeemanslied in de zeiltijd (1600-1900)” (uitgegeven bij Martinus Nijhoff, Den Haag, 1980, ISBN 9024790158).
        Ook interessant: “Zeemansliederen – Chants des Marins” (uitgave Neptunus, verder geen gegevens…)

    • Johan schreef:

      MIDI-files heb ik moeten laten varen omdat dit niet meer ondersteund wordt door Quicktime e.a. Ik verving ze in principe allemaal door MP3-geluidsbestanden.

  • Dree Peremans schreef:

    Beste, Ik ben op zoek naar de auteur/comonist van het lied ‘De emigrant’ Wannes Van de Velde zingt het op zijn CD ‘De kleuren van de steden, maar geeft geen bronvermelding. De eerste strofe begint als volgt:
    Steeds alle, en ook altijd bij vreemden,
    ver van mijn geboortegrond,
    tracht ik, ja, naar ginds groene beemden,
    naar die plek waar mijn wieg eens stond.

    Als het jullie lukt, dan staat er wel een tripel of twee te wachten.

    Dree Peremans

    • Johan schreef:

      Whoa, grote uitdaging. In de digitale scan van mijn bibliotheek is geen vermelding van dit lied te vinden. Hij heeft het allicht niet zelf geschreven want het staat ook niet in het boek “De klank van de stad” waarin naar ik aanneem al zijn zelfgeschreven teksten staan . De muziek lijkt wel een beetje op “Si petite” vind ik. We zoeken verder…

  • rita schreef:

    Dag Johan
    Ik ben op zoek naar de volledige oorspronkelijke tekst van het lied waarvan ik alleen nog de eerste zin ken: “hij zal voor ons geen “commiskes” niet meer doen…”. Ik dacht alvorens gewoon via google te zoeken, ik vraag het eens aan Johan 😉 Alvast bedankt op voorhand!

    • rita schreef:

      Voor alle duidelijkheid; ik heb het hier over de Dodenmars van Chopin.

    • Johan schreef:

      Dit behoort tot het onuitputtelijke arsenaal van wat wij “straatliederen” noemen: onnozele, meestal spottende tekstjes, bedacht door lolbroeken, tussen vele potten en pinten, en gezongen op een bekend refrein of klassiek thema. Volgens Dirk Wilmars in zijn boek “Arm Vlaanderen zingt, of het geluk der onbewusten” (De Dageraad, Antwerpen, 1975) is de tekst: “Jef zal voor ons geen commissies niet meer doen, Hij is naar de kloten, hij is naar de kloten.” maar zelf hebben we het tweede gedeelte nooit anders horen zingen dan als “la la la la la laaa”…
      Willy Lustenhouwer noteerde in zijn boek “Café Chantant” een Brugse variante: “Hij zal voortaan geen kommissies nie’ meer doen, met zijn klein veloke, met zijn klein veloke”.
      En in “Het Aalsters Volksleven 1860-1950” (Genootschap voor Aalsterse Geschiedenis, 1978) noteert Jos Ghysens beide versies:
      XXX moe ver moi, gien kommisjes nimmer doeng
      Hè heiget on zèn kloeiten
      Hè heiget on zèn kloeiten
      XXX moe ver moi gien kommisjes nimmer doeng …
      (Varianten: Mé zen klein velauken …)

      • rita schreef:

        Hartelijk bedankt voor het snelle antwoord 🙂

      • gunter schreef:

        Hoi, erg leuk is hetvolgende: in de jaren ’80 maakt TC MATIC, de groep rond ARNO hintjens, furore. Eén van hun knappe maar minder bekende nummers is ‘just another joke’.
        De tekst is in het engels, maar in het middenstuk zingt Arno enkele zingen in z’n oostends dialect, en de tekst gaat alsvolgt:

        “Jefke go noois gin
        Kommissies niemidoen
        Mee z’n klei klei klein velootje
        (Joepie ya yé
        Joepie ya yoooh)”

        Een leuke ontdekking na jarenlang dit stuk ‘op klank / fonetisch’ meegezongen te hebben, zonder ooit door te hebben wat de echte tekst eigenlijk was.

        Heel waarschijnlijk heeft Arno ergens in Oostende de oorspronkelijke variant gehoord, met de Brugse erin verwerkt, of is de oorsprong nog ergens anders te zoeken.

        Bron: https://open.spotify.com/album/3T9FSC1h5c8L8fgMCsuKxI

    • Royco schreef:

      Hey Rita
      Toen ik las “hij zal voor ons geen “commiskes” niet meer doen…” Dacht ik gelijk aan de Antwerpse Strangers “Wie heeft er suiker in de erwtensoep gedaan” uit 1967.
      Wie heeft er suiker in de erwtensoep gedaan? (YELLOW SUBMARINE)
      Lou Bandy, N. Warty / The Beatles (John Lennon, Paul McCartny

      We all live in the yellow submarine …
      Wie hee ’t er suiker in die erwtensoep gedaan
      wie hee da gedaan, wie hee da gedaan
      wij hemme allemaal ons ete late staan
      wie hee ’t er suiker in die erwtensoep gedaan.

      we kochten op ne goeie keer
      de Beatles hunne onderzeer
      we doke s’morgens allemaal
      nor onder in ’t Alber-kanaal
      en grolde s’avonds onzen beer
      dan mokte we ’t ete kleer
      na zee-je wij begot, die soep die smokt zo rot

      wie, wie, wie
      wie hee ’t er suiker in die erwtensoep gedaan (ik ni)
      gij het da gedaan (neeje) gij het da gedaan (niwaar)
      wij hemme allemaal ons ete late staan
      gij het suiker in die erwtensoep gedaan
      (lot me los, lot me los, neeje-neeje ni doen,
      e neeje bleft er af, moe …)

      we smeten hem dan zonder meer
      ineens uit onzen onderzeeer
      we hoorde zijnen leste gil, ’n bitje later wier het stil
      we loerde deur de periscoop hoe dattem dan verzoop

      hij zal veur ons gin commisjes nimier doen
      hij zal veur ons gin commisjes nimier doen
      hij had suiker in die erwtensoep gedaan
      hij had da gedaan, hij had da gedaan
      kom lot ons na mor terug nor boven gaan
      want zonder hem is er gin aardigheid nog aan
      alle mannekes we gon stijge … yes sir
      sto de periscoop af… hey hey sir
      oh gij doe da luik ope. . da’s gebeurd sir

      wie had er suiker in die erwtensoep gedaan
      wie had da gedaan, wie had da gedaan
      wij hadde allemaal ons ete late staan
      wie had er suiker in die erwtensoep gedaan
      wie had er suiker in die erwtensoep gedaan

  • Rea schreef:

    Beste,
    Een wreed plezante site!
    Ik ben bezig met activiteiten voor kinderen rond volksmuziek uit te werken voor mijn eindwerk. Eén daarvan zal over de marktzangers gaan. Ik heb al een goede omschrijving over wat een markzanger is. Ik heb ook al een mooi schilderij met een zingende marktzanger erop.
    Maar ik ben nog op zoek naar een lied, met liefst een bijhorend liedblad (zoals ze er vroeger uitzagen), een bijhorend plakkaat en het gezongen lied. Zo kan ik de kinderen een totaalbeeld geven.
    Het zou geweldig zijn moesten jullie me hierbij kunnen helpen.
    Alvast bedankt,
    Rea

    • Johan schreef:

      We hebben 1 moordlied + bijhorend plakkaat alias “smartlap” over de “Moord van Nijlen”, ons geschonken door Erik Wille die nog over een hele reeks andere dergelijke plakkaten beschikt. Het originele liedblad daarvan hebben we niet omdat … het eigenlijk een parodie is die hoorde bij een in het Turnhoutse vervaardigd muzikaal toneelstuk – zie Moord van Nijlen Maar kindvriendelijk is dat allemaal niet …

  • Boeykens Willy schreef:

    Geachte,

    Ben op zoek naar oude Aalsterse volksliederen, gezongen en opgenomen op cd
    of te beluisteren op een website.
    Kan U mij daarvoor tips geven waar ik dat kan terugvinden ?

    Dank en beste groeten,

    Boeykens Willy

  • Engelen Eddy schreef:

    Ik ben op zoek naar de melodie (indien mogelijk partituur) van het lied ‘de dubbele zelfmoord op de O.L.Vrouwen Toren. Zou destijds gezongen zijn door een zekere mevrouw Ellegiers.
    Het refrein begint als volgt :
    Vaarwel vrienden zeiden beiden teder
    Hierboven zien w’elkander weder
    De liefde brengt ons in den druk
    Voor ons op aard hier geen geluk

    • Johan schreef:

      De volledige tekst staat o.a. hier: http://www.cubra.nl (die pagina is ondertussen gewijzigd, daarom hieronder de tekst die er in 2012 stond, inclusief spellingsfouten e.d.)
      Liedjes en rijmen van vroeger
      Dubbele zelfmoord op O.L. Vrouwen Toren – ingezonden door Ed Schilders
      Uit: Drij moorden en vijf cents, door Jan de Schuijter; Antwerpen.

      Op zaterdag 26 april 1913, om 10 uur in de ochtend, maakten twee jonge mensen uit Antwerpen op dramatische wijze een einde aan hun korte liefdesleven door van de Onze-lieve-vrouwentoren te springen. Een populaire Antwerpse marktzangeres, genaamd Ellegiers, maakte een lied op dit drama met deze tekst:

      Refrein:
      Vaarwel vrienden zei(den) beiden teeder
      Hierboven zien w’elkander weder.
      De liefde brengt ons in den druk
      Voor ons op aard hier geen geluk.
      Vergeef ons moeder en ook vader
      Eens zijn wij vereenigt te gader
      Een laatste kus ja aan elkaar
      Zoo sprongen z’in den dood te gaar.

      Wat is de liefde op dees aard
      Iets dat veel rampen, smarten baard
      Zoo als een jonge paar voortaan
      In onze stad weer komt begaan.
      Nog beide jong en schoon voorwaar
      Scheide van’t leven zoo te gaar.
      Zoo wreed gingen zij in den dood
      Sprongen van eenen toren groot.

      Waarom die wreede daad begaan ?
      Niemand verstaat zich daar ook aan.
      Doch t’ is de liefde die te zwaar
      Op hunne schouders weegt voorwaar.
      De wanhoop heeft hun overmand
      Daarom stierven zij hand in hand.
      Och arme ouders wat verdriet
      Als gij u kinders zoo weerziet.

      Ieder verschrikte wat paniek
      Als men daar op den oogenblik
      Twee menschen van den toren hoog
      Kwamen beneden in een boog,
      Vermorzelt dit zoo jonge paar
      Ieder die beefde daar voorwaar
      Daar lagen zij gebroken neer
      Zij beminde elkaar zoo teer.

      Zij waren zeer vast van besluit
      En wilde ja de wereld uit
      Daarom schreven zij voor de dood
      In eenen brief kloegen hun nood.
      Vaarwel ouders, magen en vriend
      En gij die ons op aarde mint
      Wij scheiden van de wereld af
      Zoo sprongen zij den toren af.

      Die tekst is dus klakkeloos (inclusief taalfouten) overgenomen uit het boekje “Drij moorden voor vijf cens”; daarin weet schrijver Jan De Schuyter er dit over te vertellen:

      "1913. - Dubbele zelfmoord op O. L. Vrouwen Toren. Op Zaterdag, 26 April 1913, te 10 uur in den voormiddag, stelden twee achttienjarige, wanhopige verliefden, Willy Molkau, student, uit de Baron Dhanislei 15, en Maria Peeters, wonende Montignystraat 22, een dramatisch einde aan hun leven door van O. L. Vrouwentoren te springen. Hun lichamen kwamen op de straatsteenen bij den put van Quinten Matsys terecht. In 1907 had een andere wanhopige, Jaak Simons, het hun voorgedaan. De marktzangeres Ellegiers dichtte een gelegenheids « romance» op dien dramatischen zelfmoord"

      Maar een melodie wordt nergens vermeld…

      “Ellegiers” was de naam van haar man Domenicus (eveneens muzikant en café-chantantzanger); de zangeres-tekstschrijver heette voor haar huwelijk Maria Christina Jacobs, geboren te Londerzeel op 27 oktober 1873. Zij kwamen in 1907 vanuit Willebroek naar Antwerpen maar gingen op de vlucht voor de 1e wereldoorlog. In 1920 overleed Domenicus en stopte zijn weduwe met zingen. Volgens De Schuyter woont zij bij het verschijnen van zijn boekje (in 1947) in de Lange Nieuwstraat waar ze een Thé- en koffiewinkel uitbaatte. Volgens dezelfde bron werden de liederen van het echtpaar uitgegeven op “klein formaat” (A6 ?) en per vier gebundeld, met tekst én muziek, “naar het voorbeeld van Montmartre-succesliedjes”. Het is dus niet onmogelijk dat een partituur van dit lied kan teruggevonden worden via het antiquariaat of gespecialiseerde bibliotheken, bijvoorbeeld http://www.consciencebibliotheek.be

      • Johan schreef:

        De gebeurtenissen die tot dit lied hebben geleid worden tot in de kleinste details beschreven in het boek “Moord en brand over Antwerpen”, Jack Verstappen, D/1986/ 4771/01 op pagina’s 150-155

      • Johan schreef:

        Ik vond ondertussen nog een ander lied hierover, geschreven en gezongen door Jean-Louis Beullens uit Brussel getiteld: “Het Liefdedrama te Antwerpen. Twee geliefden springen van O.L. Vrouwtoren” in 4 strofen, geen vermelding van zangwijze. Hier strofe 1, letterlijk overgenomen:

        De ware liefde lijk men ziet
        brengt vele jonkheid in ’t verdriet
        zij beminden malkaar zoo zoet ;
        liever sterven te zamen den dood
        zij zwoeren malkaar lief en trouw
        te worden zamen man en vrouw
        o ouders gij zijt de schuld van hun dood
        voor ’t menschdom helaas wat een nood
        een droef gedacht kwam hun te plagen
        de reuzen val voor hun wat droeve kwaal
        den schoone brief doet hun genade vragen
        daar liggen zij vol smart
        met een verbrijzeld hart

        (ook hier weer: in het dialect rijmt “zoet” op “dood”)
        Hier het volledige lied

  • Gino schreef:

    Beste,

    Overlaatst was ik ik het visserijmuseum te oostduinkerke, en daar waren ook artiesten aan het werk… Zou iemand Me de volledige tekst en naam kunnen zeggen? De tekst die ik onthouden heb: “ZE liet ZE zien, haar dikke knieën” ” ZE dronk een hele seule bier en heel eur winkel stond in vier, de vuile Marie”
    Alvast bedankt!

    Gino

  • Frans Van Uffelen schreef:

    Vader was van 1900, toe wij nog kinderen waren zong hij soms een liedje waarvan ik slechts nog enkele verzen van ken,het klinkt als volgt:
    (T’ad in de winter hart gevroren, wel 17° onder 0, k’vrij met een maske ze heette rose, k’zeg het oe t’was gene flauwe kul.)

    Het komt er op neer dat ze door het ijs zakt, en dat ze bij het afscheid nemen aaneen blijken gevroren te zijn.
    Zou nog iemand dat liedje kennen?

  • dhont, eugeen schreef:

    Beste Vrienden, Ik zoek een lied dat handelt over een man die een beschrijving geeft van zijn huisgezin. Hij begint de zingen ” Ik ben getrouwd en ge meugt het weten. Ik heb een vrouw en zeven klein en ik weur hiel den dag versleten voor lamme ezel en everzwijn….Zijn vrouw geeft bijnamen aan haar kinderen, zoals (zingt hij ) “en ons mathil smerige krokodil” ..enz.
    Op het einde van zijn lied zegt hij: ” dan denkda’k den direkteur ben van de zo-lo-gie ben”.
    Wie helpt mij. Met dank eugeen

    • Johan schreef:

      Niets teruggevonden in mijn archief van liederen, sorry.

    • Johan schreef:

      Ondertussen WEL teruggevonden, maar in een handgeschreven liederenbundel van Eugenius Koopman (1917) als lied nr. 91, zonder melodie. Deze liederen werden vermoedelijk genoteerd in Antwerpse café-chantants.
      Als iemand de melodie kent, laat me dan aub iets weten.

      91. Den Directeur
      Kluchtlied

      Ik ben getrouwd en ge moogt weten,
      Ik heb een wijf met negen jong
      Ik word den helen dag verweten
      Voor lammen ezel, luien hond
      Ons Treeske verweet ze voor een kieken
      Voor een slang en een wilde kat
      Gij’n hengst, zei ze tegen ons Lowieke
      Gij’n uil, gij steense rat
      En onze Georges verweet ze voor ’n os
      Vuil krokodil, zei ze tegen ons Mathil’
      Ons arm schaap, dien arme knaap
      Durft ze verwijten voor een wolf en ’n aap
      En onzen Nand is dat geen schand
      Verweet ze voor een Kemel en een Olifant
      En over al die beestjes ben ik vader, sapristie,
      Wel, ik ben den Directeur van de Zoölogie

      Ne mens die komt nogal wat tegen
      Met zo’n hele hoop klein jong
      Er is altijd één van de negen
      Die wat mankeert of ge moet er iets voor doen
      En ons Treeske die heeft het in haar darmen
      Van den danigen groten kak
      En onze Alfred ligt in zijn bed
      Zijn poten zijn gebroken
      En het staat in de gazet
      Nu moet ik rap al om jelap
      Ons Mathilleke kan niet kakken
      En daarvan is ze zo slap
      En heel dat kot, wel ja, begot
      Stinkt naar de medicijnen
      En daarvan ga ik nog kapot
      En onder al die zieltjes ondervind ik fijn
      Dat ik een Directeur van een Gasthuis zijn

      [jelap: jalap/jalappe: laxeermiddel (sinds 17de E gekend gebruik) genoemd naar Xalapa in Mexico, de plaats waar de harsplant groeit.]

      Den zaterdag dan moet eens komen
      Den zaterdag dan is ’t er op
      Als ge die kneuters ziet verschonen
      En spartelen al in den top
      Dan ziet ge die begadderkens daar lopen
      Zo moedernaakt gelijk een ei
      En hoort gij die mannekes roepen
      ‘k Heb nog nen dikkeren als gij
      En onze Jan riep overtijd
      Moeder, ons Mieke ziet zo wit als krijt
      Kom nu eens zien, riep ons Katrien
      Ons Jefke heeft een beurske
      Met twee marbollen in
      En zo bleef dat gaan, zie ze daar staan
      Den enen in zijn bloten
      Den anderen in zijn vaan
      Ja ik zag het gisterenavond
      En dat was wel kras
      Wel ik dacht dat ik den Directeur
      Van de Zwemdok was

      Zie vriendje lief is dat niet sterk
      Ge weet genoeg ’t is slechten tijd
      Ik zit al acht dagen zonder werk
      Dat doet mij waarlijk ook veel spijt
      Ik heb geen centen of geen eten
      ‘k Heb niets dan luizen op mijn kop
      Mijn kleren zijn allemaal versleten
      Nu zit ik waarlijk in de krot
      ‘k Heb geen fret dat is geen pret
      Z’hebben al mijn meubeltjes op straat gezet
      Mijn negen jong, mijn wijf daarbij
      Z’hebben niets te bikken en ’t is armoe daarbij
      En ocharme hé zoals mijn wijfke zee
      Die heeft al wat gaan klagen naar de Comité
      En onder al die kinderen ondervind ik fijn
      Dat ik een Directeur van d’Arm Luizen zijn.

  • Nuyts Maria schreef:

    Ik ben op zoek naar de volledig tekst van het lijflied van mijn moeder, ze was van 1909. Het gaat als volgt.
    (over de oorlog maar ik weet niet w1 of w2)

    Het plaatsje waar ik ben geboren.
    De stad met haar liefvrouwe toren,
    de haven met haar schone scheldestroom
    was voor hem maar eene droom?
    Nu moet hij alles verlaten.
    De staat roept hem bij de soldaten,
    hij riep: vrouwtje maak geen verdriet,
    ik ga en mijn hartje blijft hier.

    Hij gedroeg zich als een held ………..
    (In de laatste stroof moet hij zijn vrouw neerschieten want zij was een vijandelijke spion)

    Kent iemand die volledige tekst.

  • Flor Kerremans schreef:

    Dag Johan,

    Bestaat er een opname op plaat of cd van jullie “Lied voor Pater Damiaan”? Indien ja, waar is die te bekomen?

    MVG

    Flor

    • Johan schreef:

      We werken aan een CD met als (ironische) titel “Onze Grootste Successen” die we exclusief tijdens onze concerten zullen aanbieden, maar “Damiaan” staat niet tussen de 18 liederen op die CD. Je zal het dus met de oude “live”-opname moeten doen waarnaar we linken onderaan de bespreking van het lied.

  • Lidia schreef:

    Hallo,
    Ik ben al jaren op zoek naar de tekst van een liedje die mijn vader zaliger zong op familiefeestjes als hij een pint te veel op had (nuchter durfde hij dit niet zingen) Ik was toen nog klein en herinner mij maar een paar zinnen. Het ging ongeveer:
    “Aan het cursaal in Oostende op t’strand vroeg een heer een meisje heel galant om met hem vliegen te gaan” (of zo iets) refrein was: “het ging zo stilletjes van omhoog naar omlaag, niet te snel en niet te traag …..”

  • Johan schreef:

    Kijk eens naar ons relaas over het lied “Den Aëroplaan”

  • Ludo schreef:

    Beste Johan,,,
    Al jaren ben ik op zoek naar een liedje uit de jaren 60 of 70, wat ik mij nog herinner Is,,, ‘de eerste prijs ja dat ben jij, jij bent de hoofdprijs van de loterij, de eerste prijs is nu van mij, ik zou het nooit meer willen ruilen’

    Met vriendelijke groeten

  • ilse landuyt schreef:

    Goeie morgen, Mijnheer Johan. Ik ben op zoek naar de tekst van het lied over Maria Peeters en Willy Molkau die zich in 1913 van de kathedraaltoren gooiden omdat ze niet mochten trouwen. Ik kan het niet vinden in het register. Dank voor de hulp!

    • Johan schreef:

      Dat lied hebben we niet gepubliceerd. Wel heb ik het aangehaald in antwoord op een reactie van september 2012 bij (deze) pagina Liederen waar ik doorverwees naar de website “Cultureel Brabant” .

  • Carl Verbraeken schreef:

    Weet u van waar het volgende lied komt? Ik hoorde het van mijn moeder (1910-2002)

    “Ik kan trouwen als ik wil, ik heb de keus uit twalef lieven,
    ‘k Heb nen ouwe met nen bril die ik niet en wil
    Maar hij is toch ne rijke, voorzien van geld en goed!
    Ik moet nu niet meer werken, ik kan dragen ne zijden hoed.

    En Jefke van de kermis heeft mij ook een kus gegeven…”
    en dan stopt het.

    ????? moet rond 1920 zijn

    • Johan schreef:

      In “LIMBURGSE LIEDEREN verzameld door LAMBRECHT LAMBRECHTS”, uitgegeven in 1937, staat op pagina 66 een korte versie van dit lied:
      “En ik kan trouwen als ik wil, ‘k heb keur van twintig meisjes.
      En ik kan trouwen als ik wil, maar ik zie nog geen verschil. Tralala enz…”, aldus opgetekend in Hoeselt.
      Meer vind ik voorlopig niet terug. Misschien heeft uw moeder wel zelf een vervolg aan het lied gebreid?

Plaats een antwoord

HTML-code is niet toegestaan (pech voor SPAMmers)

HTML-code niet toegestaan
Form filling spam bots are redirected to the FormSpammerTrap.com web site.

Loading...

Verstuur uw reactie

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Copyright © 1967-2024 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi sub-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com