Reacties

Bezoekers van deze website kunnen desgewenst reageren op elke bijdrage en hun bedenkingen staan dan bij het bericht terzake onderaan vermeld.

Hieronder al die reacties samengebundeld in omgekeerde chronologische volgorde, de recentste dus bovenaan. Om de context terug te vinden kunt u klikken op de in rood weergegeven titel van het oorspronkelijke bericht.


  • Van Hans Quaghebeur op Dolf dat is ne rare jongen

    Hallo, ik heb van mijn ouders de versie geleerd (op dezelfde melodie) “en mijn lief dat es è schelen, è kikt nao min , è kikt nao joen è kik nao vele”… Ik ben nu op zoek of er bij deze tekst uit het refrein ook strofen waren? Enig idee? Alvast bedankt. Hans

    Ga naar de reactie
    2012/07/31 at 5:56 pm
    • Van Johan op Dolf dat is ne rare jongen

      De kans is groot dat er niet meer tekst is bij de door u geciteerde straatliedversie; de enige referentie hiernaar die ik terugvond in mijn digitale bibliotheek zijn exact dezelfde woorden aangehaald door Jef Klausing in “Zingende Baren”, pag. 234. Maar hij citeert wel nog een andere tekst op dezelfde melodie en minstens even dubbelzinnig:

      Tusschen achthonderd matrozen,
      ‘k Heb hem gezien
      ‘k Heb hem gepakt,
      ‘k Heb hem gekozen
      Ja. dat doet me zoo’n plezier,
      ’t Is een echten kanonnier ..
      ’t Is gelijk een echten sloeber
      ’t Is dienamiet (bis)
      ’t Is gelijk poejer:
      ’t ls een eerste klas kadee:
      ‘k Heb hem vast en hij moet mee

      I
      Zo vriendelijk
      En smakelijk,
      ’t Is precies een smoutebol:
      Hij is nog geen twintig jaren.
      Lange tanden. rosse haren.
      Groote pooten,
      Groote voeten,
      ’t Oog gelijk een marmerbol
      En hij is chic, da’s very fine:
      Yes, dat manneken is de mijn !

      II
      ’s Avonds la-at,
      Zonder pra-at,
      Gaan we naar de Statiestraat
      En ik trakteer op patatte frietjes
      Gerstebier en lekk’re bitjes,
      ’s Avonds la-at.
      Zonder pra-at
      Gaan we naar de Statiestraat:
      En hij trakteert op zijnen toer
      Oei, oei, oei, ça c’est l’amour

      Ga naar de reactie
      2012/07/31 at 6:42 pm
  • Van Johan op Het lied van de kletskop

    Ondertussen is de originele tekst van De Baets wel in ons bezit. Hij is te vinden als ” Ik zou willen da’k ne klijchkop hà ! ” in “Chansonetten en Monologen”, 5e serie, uitgeverij E. Lelong, niet gedateerd (circa 1935) en in “De Cahiers van het Brussels Dialect”, 1996, nummer 2, uitgegeven door de Academie van het Brussels als ” ‘k Wâ da’k ne klachkop hâ”.

    Ik ben ne vijand van het hoer!
    Ge ziet as da ‘k nuut niks en stop,
    En, ’t geen da ‘k hijle zeg ès woer:
    ‘k Verwens het lest hoer van de kop! …
    Pertang, bij mâ mankêer het niet,
    Hij ’s wel gevuld, lak da ge ziet,
    Mo ‘k zeg zou dikkels oen mijn vrâ:
    “‘k Zâ wille da ‘k ne klachkop ha!”

    Ne klachkop geeft a ’n air sévèr’,
    Dabord, da dèfigurée niet,
    In ’t thèoeter op de parterr’,
    Zijn ’t al klachkoppe da ge ziet …
    Exempel, dâan hier dee doe zit,
    Es da ni prop’r, ès da ni wit?
    As ek zoe ne kop zien veu mâ
    Zâ ‘k wille da ‘k ne klachkop hâ! …

    Want, tenez, da’k zoe ne kop hâ
    Zonder hoer, zoe bluut as ne knien.
    En doer honderd deuzend frank bâ,
    ‘k Dêe niks nemi, ge zotch het zien …
    Ik rei allen doege par koech,
    Zonder hoed oen, of zonder moech,
    Omdat eederien zegge zâ:
    ” Ik wa da ‘k zijne klachkop hâ! ”

    ‘k Verwens het hoer zeg ‘k, zweut of blond,
    Niks beter as ‘nen bluute kop,
    Dat allien mokt de mensch gezond
    Want doe zit gien … voeilegheid op …
    Doebâ, ne klachkop ès profijt,
    Ge spoert ne kam en ge spoert tijd,
    En ’t hoersnije spoerd er nog bâ..
    Wel ik wâ da’k ne klachkop hâ!

    ‘k Hem d’Universiteid gedoen,
    En ‘k hem doe dra joer g’étudiêed
    Of da ’t hoer op de kop moe stoen,
    ‘k Hem niks gevonne dee ’t proevêed …
    ’t Es dus gien blâgu’ as ‘k hijlie zeg:
    ” Ne klachkop joegt den doenker weg “.
    ’t Was zonder licht, zoe klêer as na,
    Dat eed’rien hêe ne klachkop ha!”

    Ga naar de reactie
    2012/07/22 at 7:04 pm
  • Van Madeleine Sanders- van Pampus op Het hutje bij de zee

    zou ik de bladmuziek van the cottage by the sea kunnen aanschaffen?

    Ga naar de reactie
    2012/06/28 at 5:10 pm
  • Van Daniel Van der Sypt op Dr. K.C. Peeters in "Eigen aard, grepen uit de Vlaamse Folklore" - Kan men zich een jaarmarkt in Vlaanderen indenken zonder liedjeszanger ?

    Ik bied het boek te koop aan . Goede staat. 542 blz.

    Ga naar de reactie
    2012/06/25 at 3:46 pm
  • Van Chris Selis op Liedbladen

    Bedankt,
    Leuk om weer wat meer te weten hierover.
    Mocht er interesse of gebrek zijn aan de lange complete tekst, dan wil ik die altijd met plezier even doorsturen.

    Groetjes!

    Ga naar de reactie
    2012/06/11 at 9:46 am
  • Van Chris Selis op Liedbladen

    Heb onlangs een oude tekst gevonden [compleet en zeer lang] van een lied dat door mijn grootvader met de kermis in het café in De Klinge werd gezongen.
    Ben heel benieuwd naar de herkomst.
    Het lied heet De vondeling. en begint met de zin: Mijne moeder was een meiske, ‘k was een kindeke van een wijf….
    Misschien dat iemand mij verder kan helpen.

    Groet!!!

    Ga naar de reactie
    2012/06/07 at 7:08 pm
    • Van Johan Morris op Liedbladen

      In “Zo de Ouden Zongen” van Walther Van Riet, pag 287, is dit (?) lied blijkbaar opgenomen, met muzieknotatie.

      Mijn moeder was een mesken. een kindje van een wijf.
      Die was er mij gaan kopen. opgebracht nen dag of vijf
      Geen eenen van ons familie. geen enkel vrouw of man
      Wisten daar ietsken van.
      Dat mesken werd bedrogen door een helen rijken heer
      Ze legden mij te vinden. zetten mij op nen akker neer
      Stak er twintigduizend franken bij voor wie dit vindt
      Weg was zij gezwind

      Refrein
      En ja ze legden mij op nen akker met savooien en parei
      Repsen, slekken, maaien, spinnekoppen kropen toen op mijn lijf
      Ik werd toen opgenomen door dat medelijdend wijf
      Die deed dat paksken open en dat mesken zag alras
      Danne ‘k ik ne jongen was
      enzovoort.
      Zoals gewoonlijk weet de auteur niet waar het lied vandaan komt, hij heeft het opgetekend bij plaatselijke zangers in het land van Waas, die er verder ook niets over wisten.

      Ook Alfons De Belie vond dit lied terug – met licht afwijkende tekst – in een liedjesschrift van Frederick De Beleyr, geschreven voor 1926 op basis van liedjes die in het café “De Prins Eugeen” in Belsele werden gezongen.
      Maar in mijn bescheiden archief van marktzangersblaadjes vind ik er geen spoor van.

      Ga naar de reactie
      2012/06/07 at 8:22 pm
  • Van phlupke de mettekou op De vagebond

    De vagebond werd ook geinterpreteerd door de brusseleirse folkgroep “OILLESTROAT” in 1975, waarvan de toenmalige BRT,omroep vlaams-brabant een opname maakte in de studios van het Flageyplein.
    Deze opnames dienden om het brusselse radioprogramma ’t Lieg Plafon te illustreren.
    Andere teksten van Jan de Baets in interpretatie in het brusseleirse waren “De flamingant” en “De rue des bouchers”(uitgebracht voor de versie van Johan Verminnen.)
    Leden Oillestroat : Luc “Bolleman” Laurent, Philippe “Phlupke d’Artagnan” Smeyers (heden” Phlupke de Mettekou”), Alain Smeyers en Luc Leenders.
    www.myspace.com/phlupke

    Ga naar de reactie
    2012/05/15 at 9:06 pm
    • Van Phlupke de Mettekou op De vagebond

      Opname van “In de rue des Bouchers” door de brusselse muziekgroep Oillestroat(1976)

      Ga naar de reactie
      2021/04/03 at 12:27 pm
      • Van Johan op De vagebond

        Bedankt! Is/was basgitarist Luc Leenders de helft van het duo “Eric (Vandeweyer) & Luc” dat in 1971 een concertje gaf in het jeugdhuis van Leefdaal, samen met mijn allereerste muziekgroepje “Jomfi Terrestrum” ?

        Ga naar de reactie
        2021/04/03 at 1:33 pm
    • Van Johan op De vagebond

      Bedankt voor de aanvulling! Over jullie versie van “Rue des Bouchers” had bluesgitarist Roland “tilapin” Mommaerts me eind vorige eeuw al iets verteld.

      Ga naar de reactie
      2012/05/16 at 10:57 am
  • Van Johan op O vader, kom huiswaarts

    Volgens het boek “Kluchtige en politieke liederen van Karel Waeri”, uitgegeven door zijn zoon Pieter in 1899, is het lied “Kom ’t huis” op pagina 61-62 door Karel Waeri (1842-1898) geschreven op 7 maart 1884. De tekst is vrijwel identiek aan wat hierboven staat. Volgens de samensteller heeft zijn vader alle liedjes in dit boek helemaal zelf geschreven. Zou kunnen, maar het is toch eigenaardig dat uitgerekend bij deze tekst geen “stemme”, geen zangwijze vermeld staat… Het is ook helemaal zijn stijl niet (“kom huiswaarts”) en er is geen spoor van Gents volks taalgebruik.

    Ga naar de reactie
    2012/04/11 at 11:46 am
  • Van Johan op De vagebond

    Ondertussen kwam ik in het bezit van het boek “Drij moorden voor vijf cens” van Jan De Schuyter, 1945, waarin hij ondermeer een ontmoeting heeft met Frans Van Kets kort voor diens dood. Van Kets was een schoonzoon van Ferdinand Van Gestel en had (een variante van) het lied ook op zijn repertoire. De Schuyter maakt een lijstje van zowat alle liedtitels die van Kets ooit bracht – de zanger vertelt tussendoor dat hij, ongeletterd zijnde net zoals zijn vrouw Maria Van Gestel, geen enkel lied zelf schreef maar dit overliet aan de Antwerpenaar Pierre Bauwens (+1936) – en daaronder dus “De vagebond”. De Schuyter ziet uiteraard dat dit lied Frans-Brusselse zinswendingen bevat maar – interessant – verwijst als inspiratiebron naar een cabaretsucces uit Montmartre, namelijk “Le vieux mendiant” van Paul Delmet (1862-1904)! Nu heb ik op www.musicme.com dit en andere liedjes van Paul Delmet beluisterd en de melodie van “De Vagebond” zit er NIET tussen, “Le vieux mendiant” is het zeker niet. Inhoudelijk is er wel een gelijkenis, maar het is zeker geen vertaling en de melodie lijkt er zelfs niet op. Wel zijn al die liederen in een vergelijkbare stijl, dus qua tijdssituering kan het wel kloppen.

    Ga naar de reactie
    2012/04/10 at 9:09 pm

Copyright © 1967-2024 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi sub-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com