Reacties

  • Van Leon op Wat een vogel lijden kan

    Hartstikke bedankt voor deze info,
    al bijna 30 jaar niet gehoord, kippenvel!

    Ga naar commentaar
    2021/02/13 at 3:12 am
  • Van Stevens alfons op Liederen per publicatiedatum

    beste,
    geruime tijd ben ik op zoek naar een oud Brusselse lied en daar komen de woorden in “alle ,t’is in de sacosh” zou u dankbaar zijn mochten jullie de zanger kennen,

    met vriendelijke groeten

    Ga naar commentaar
    2021/02/06 at 5:07 pm
  • Van Jean-Jacques Hottart op Fleur d’amour

    J’ai 75 ans, et je peux vous dire que C’est magnifique, toutes ces vieilles chansons.
    merci 1.000 fois, car j’en trouve de très belles.
    Jean-Jacques.

    Ga naar commentaar
    2021/02/03 at 11:28 am
  • Van Johan op Pandemie en marktzangers

    Vandaag ontdekte ik een lied over de “Griep Espagnole” op een liedblad van Aloïs Van Peteghem, vlijtig ingescand en ons toegestuurd door Leo Coulier. Helaas is de tweede en derde strofe van het liedblad verminkt en maar half leesbaar. De gekozen zangwijze “Elle m’aime pas” is een obscuur cabaret-deuntje van de Franse komiek Pauly.

    Ga naar commentaar
    2021/01/23 at 12:56 am
  • Van LucVdCruys op Lied van de klas

    Interessant. Mijn vader zong het ook. Hij had zijn dienst gedaan eind jaren ‘50.

    Ga naar commentaar
    2021/01/16 at 8:32 am
  • Van Walter Lelièvre op Oorlogsliederen

    avond Johan,
    Proficiat met de “oorlogsliederen”. Heel mooi.
    Heb zelf een collectie soldatenliederen (Belg, Frans, Duits en Engels), gedichten en toneelstukken geschreven tijdens WOI in de tranchees.
    Mijn naam is Walter Lelièvre en ben de voorzitter van de heemkring Ramscapple a/d Yser en tevens de stadsarchivaris van Nieuwpoort. Ben 72 en heb in 2014 het Belgisch madeliefje (kersouwken = West Vlaams) teruggevonden. Heb daar heel veel van zelfs een gedicht. Ik vroeg mij af of er ooit in een liedje het madeliefje is vernoemd?
    nog een fijne avond,
    Walter

    Ga naar commentaar
    2021/01/15 at 11:37 pm
    • Van Johan op Oorlogsliederen

      Het madeliefje komt meermaals in liederen voor.
      Het speelt een hoofdrol in een kinderliedje geschreven door Simon Abramszoon (1867-1924) op muziek van Lambert Adriaan van Tetterode (1858-1931).
      Remi Ghesquière schreef muziek bij “Zodra het madeliefje piept”, een tekst van Willem Gyssels, gepubliceerd in “Het Meezennestje deel III” (1927).
      Emmanuel Hiel schreef het lied “Madeliefje” op tweestemmige muziek van Ernest Van Nieuwenhove. Het Willemsfonds publiceerde het in “Keus uit de Vlaamse Liederenschat” (circa 1955).
      Op een marktzangersliedblad van “De Volendammers” (circa 1953) stond het walsje “Wondermooi” van Marc Decorte en Hans Flower over een “madeliefje tussen rozen”. Dat lied is ook bekend (?) via uitvoeringen van Bob Benny of beter nog: van Jean Walter (CD “Vergeten Pareltjes – vol. 9”)
      Het lied “Madeliefjes van de straat” vonden we in de verzamelbundel “Het Weesmeisje op het Kerkhof” (circa 1945), overgenomen van liedbladen van straatzangers door Wouter Jan Dekker.
      Tamboer verzuchtte tegen de “Schoone Julia” in het refrein: “Gij madeliefje van mijn hart, wordt toch mijn vrouw”
      In het liedjesschrift van Martha Criel (Evergem, 1917) staat het lied “Madeliefje, tooverig bloempje, al verspreid gij genen geur…”, zonder vermelding van zangwijze of auteurs.
      En tenslotte staat op deze website het marktzangerslied “Het bedelaarskind“, gebaseerd op een tekst van Rosalie Loveling, waarbij het madeliefje het slotvers bekroont.

      Ga naar commentaar
      2021/01/16 at 11:32 am
  • Van Collr op Freek Neirynck in "het leven van vader Tamboer, marktzanger" - Na de opwarmingsklanken en de eerste liedjesverkoop begon Tamboer zijn parlando over de inhoud van het lied.

    Mijn vader, 89 jaar, kent het eerste deel van een liedje over de boeren, van Tamboer.

    De boer heeft ook zijn gaven als je er iets voor doet
    Met appels en met peren betaald hij U zo goed
    Dan denkt hij in zijn eigen ‘k zal naar de Hemel gaan
    Maar Sinte Pieter zal hem voor de poorten laten staan.
    Refrein
    Geef maar snoer,bij het roer alzo bestaat een boer!

    De rest kent hij niet meer, wie kan mij de rest bezorgen?
    Met dank.

    Ga naar commentaar
    2021/01/03 at 12:46 pm
    • Van Johan op Freek Neirynck in "het leven van vader Tamboer, marktzanger" - Na de opwarmingsklanken en de eerste liedjesverkoop begon Tamboer zijn parlando over de inhoud van het lied.

      De Gaven en de Fouten van de Boeren

      zangwijze ‘k Ben benieuwd – tekst Lionel Bauwens.

      Ik zing vandaag en morgen
      En alles komt op toer
      Van liefde leut en zorgen
      Maar nu is ’t van den boer
      ‘k Kan er geen kwaad van zeggen
      Maar zwijgen nog veel min
      De gaven en de fouten
      Luistert goed die staan hier in

      Refrein
      Houdt maar ’t roer, bij het snoer
      Want alzoo bestaat nen boer

      Den oorlog sakernonde
      Heeft hulder dat geleerd
      Want nu is het geen zonde
      Zij doen alles verkeerd
      Zij lezen en zij bidden
      Veur God en ’t paradijs
      Maar al dat zij verkoopen
      Is toch aan ne woekerprijs

      De kiekens krijgen haver
      Want d’eiërs staan veel geld
      De knecht slaapt in de klaver
      Om te waken op het veld
      Den oogst is weeral binnen
      Ten kost hem geene cent
      De pikkers en de binders
      Moet’n met ’t raapsel zijn kontent

      Zij snijden rogge stuten
      De tarwe wordt verkocht
      De beeten en de tuten
      Liggen verre van den bocht
      De boter gaat naar Brussel
      De Geleië blijft op ’t hof
      Den hond bijt naar zijn meesters
      En dat vind ik nog al grof

      N en boer heeft ook zijn gaven
      Als g’ er iets veuren doet
      Met appels en met peeren
      Die betaalt hij u zoo goed
      Thans denkt hij in zijn eigen
      ‘k Zal naar den hemel gaan
      Maar St. Pieter zal hem
      Veur de poorte laten staan
      (gevonden in “Lionel Bauwens, de onvergetelijke TAMBOER”, Roger Hessel, 1984, drukkerij Schoonbaert, Brugge)

      Ga naar commentaar
      2021/01/03 at 4:02 pm
  • Van Johan op Wat zoudt ge zonder 't werkvolk zijn ?

    Dit lied werd ook overgenomen in “Strijd Lawijt, honderd jaar werkmansliederen”, 2013, uitgeverij EPO, ISBN 978 94 91297 52 6

    Ga naar commentaar
    2021/01/03 at 12:35 pm
  • Van Joost Rampelberg op Onder de Laeken brug

    Ik ken na de strofe een ander refrein. ik schrijf het tussen het Brussels en het ABN; Brussels schrijven is niet simpel:

    As ge ne werkman zijt
    gerokt’ al a force kwijt
    Da komt van ‘slove in doge en nachte
    Nen ave mens daa’n verleest al zen krachte.

    Wedde gij oud, woevui
    Smijte z’ a on de dui?
    Ge lugt op stroat en ge zet alles kwijt
    As ge ne werkman zijt.

    Er is nog een strofe waar de man voor de rechter verschijnt

    “ge moet mij da pardonnere”

    en verder:

    ” gin gratie vi a…”

    maar dat kan ik niet terugvinden.

    Iemand beter onthouden?

    J.R.

    Ga naar commentaar
    2020/12/31 at 4:16 pm
  • Van Johan op Pas op voor de vrouwtjes

    Bertha Rusbach, de “bekende Volkszangeres van Antwerpen” schreef en zong een fel gelijkend verhaal, op een “Bekende zangwijze” maar welke weten we niet. Haar titel: “Voor degeene die trouwen.”
    De “gelijkenissen” uiten zich in hele zinnen die vrijwel identiek zijn én dezelfde verontschuldiging tegenover de meisjes op het einde.
    Volgens het dialectwoordenboek op https://www.mijnwoordenboek.nl/ is “scharten” (krabben) een uitdrukking die in Oost- en West-Vlaanderen gebruikt wordt maar niet in Antwerpen. Bertha Rusbach heeft het lied dus geleend…

    Ga naar commentaar
    2020/12/29 at 10:04 am
  • Van Johan op Siska van Rotselaar

    We vonden het ook terug op een liedblad uitgegeven door Vincent Vandermaelen, alias “Pater Cent”, °1859 en dus actief op het eind van de 19e eeuw. Misschien is hij zelfs de auteur.

    En bij nader toezien zou ook de melodie van “Het lied van de herderin” erbij passen, dat dateert zelf ook uit de 19e eeuw en is zeker ouder.

    Ga naar commentaar
    2020/12/28 at 11:55 pm
  • Van Johan op De blinde soldaat

    Tekst nu ook ontdekt op een anoniem liedblad (MUZ0917 verzameling van Leo Coulier) maar geen vermelding van de zangwijze. De tekst is grotendeels hetzelfde, er zijn op het (originele?) liedblad een paar afwijkende zinswendingen.

    Ga naar commentaar
    2020/12/25 at 12:14 am
  • Van Hugo Geeraerts op Het gasthuis

    Een variante van dit lied werd medegedeeld door dhr. Mertens aan de eminente Leuvenaar Paul Reekmans. Hij publiceerde het in “De Leivese Liekesbuk” op blz. 60-61, met als ref. V30 en als titel: “Och, wa plezier as ge klaan zoët”.
    Dat liedjesboek stuurde ik jou als bijlage per mail op 23 feb. 2016.

    Ga naar commentaar
    2020/12/19 at 6:25 pm
  • Van Hugo Geeraerts op 250 jaar geleden ...

    Interessant en knap stuk opzoekingswerk.
    Sjapoo! Johan.

    Ga naar commentaar
    2020/12/17 at 4:35 pm
  • Van Machiels Willy op De vondeling ("Mijn moeder was een meisken")

    1000 x dank voor deze vondeling die ik zo vaak hoorde zingen door mijn grootmoeder, hier zoek ik reeds jaaaaaaren achter.

    Ga naar commentaar
    2020/12/05 at 5:45 pm
  • Van fagot myriam op De vondeling ("Mijn moeder was een meisken")

    ik ben zo een fagot
    ben heel tevreden nu weet ik ook hoe ik aan mijn familienaam kom

    echt een heel leuke ontdekking

    bedankt
    myriam fagot

    Ga naar commentaar
    2020/12/02 at 2:03 pm
  • Van Van der Staey Richard op Maandelijkse Nieuwsbrief

    Ik kan alleen maar jullie feliciteren voor al het werk, opzoekingen, vergelijkingen en publicaties die jullie realiseren. Ik zal jullie zeker blijven volgen. Heel veel groeten van de Richard.

    Ga naar commentaar
    2020/11/25 at 10:26 pm
  • Van Johan op De droeve klacht van een deserteur

    De melodie blijkt ook gebruikt te zijn voor “Het droevig einde van een schipper” Dat wisten we nog niet toen we dat lied vonden in “Geschiedenis van het café-chantant” en in “Zo de ouden zongen”. Hoewel de aldaar vermelde melodie door Walter Van Rieth uit de mond van een niet vermelde zegspersoon werd opgetekend, zijn de verschillen met de originele melodie klein.

    Ga naar commentaar
    2020/11/20 at 9:56 am
  • Van Johan op Het droevig einde van een schipper

    De melodie van dit lied is gebaseerd op “Reviens vers le bonheur”. Dat is geen lied van Benech maar van Eugène Gavel – cfr “De droeve klacht van een deserteur“.

    Ga naar commentaar
    2020/11/20 at 9:21 am
  • Van Machiels Willy op De Vondeling

    Ook mijn grootmoeder zong dikwijls een ( komisch ) liedje over een vondeling. Ik ken spijtig genoeg de volledige tekst niet meer. Misschien hebben jullie of iemand anders er nog weet van, ik zou in ieder geval heel blij zijn moest det volledige lied weer boven water komen. Ik gee alvast wat ik nog weet.

    Mijn moeder was een meiske, ’t was een kindeke van een wijf,
    die heeft er mij gekocht en opgebrocht een dag of vijf,
    gene mens van de familie ’t zij nog meiske ’t zij nog man wisten daar ietske van.
    Mijn moeder werd bedrogen door een hele rijke heer,
    die zei legt dat kind te vinden, leg het op een akker neer,
    steek er 20 duizend frank bij voor degene die het vindt en wag was ik gezwind.
    En zij, zij legde mij, op een akker met savooien en parei.

    Rupsen, maden, spinnekoppen kropen op mijn lijf, toen werd ik opgenomen door een medelijdend wijf,
    die deed dat pakske open en dat meiske zag alras dat ik ne jongen was.

    Dat wijf zei potverdomme voor die 20 duizend frank, breng ik er zo wel 7 groot hun hele leven lang
    ze legde me in de wei onder de tepels van een koei, ik dronk melk en ’t was goei.

    Nen tutter of ne sjokker heb ik toch nooit gezien,
    ik kreeg alleen een voddeke met bruine suiker in,
    van ’t varken zijn patatten kreeg ‘k er alle dagen drei,
    dat was gezond, zei ze zij.

    Dan volgt er nog een stuk waar de vondeling naar school gaat, zijn eerste communie doet en op het einde van het lied met zijn (stief) moeder trouwt. De laatste regel ken ik nog:

    Hij die met zijn moeder trouwt, het is een raren tijd,
    maar vrienden ‘k moet het zeggen, ’t was vandoen en hogen tijd.
    Want 9 maanden later kwam er een vondelingske bij, ’t was er eentje van mij

    Ga naar commentaar
    2020/11/18 at 4:40 pm
    • Van Johan op De Vondeling

      Wij hebben dit lied ook gevonden op diverse plaatsen Willy, en hopelijk is onze tekst volledig. Het lied komt eind deze maand op de site!

      Ga naar commentaar
      2020/11/18 at 8:47 pm
      • Van Machiels Willy op De Vondeling

        Dat is geweldig nieuws, daar kijk ik naar uit. In ieder geval reeds heel veel dank.

        Ga naar commentaar
        2020/11/25 at 4:40 pm
9

Copyright © 1995-2021 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is met behulp van deMulti kind-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende themaDesk Mess Mirrored, v2.5, vanBuyNowShop.com