0

Hé! Kamielken, let op uw wijf

Geplaatst door Johan op 12 april 2019 in dubbelzinnig, liedbladen, liedboeken, liederen, Spot & Ironie |

In 1936 schreef Karl Berbuer in Duitsland  een succesvolle carnaval-schlager: “Heidewitzka, Herr Kapitän“, wat zoveel zou willen zeggen als “geef maar beuzze” of “volle petrol”, want in de oorspronkelijke tekst in het Keulens dialect gaat het over een boot die tegen 100 knopen vaart, uiteraard een dichterlijke overdrijving.

Volgens sommigen is de kreet “Heidewitzka” bovendien een vermomde Hitlergroet maar eigenlijk weet niemand wat het precies wil zeggen.

Het werd meteen opgepikt door Willy Derby die een nederlandstalige versie op plaat zette in 1937.

Derby maakte vele van zijn plaatopnames in Duitsland, hij was dan ook vertrouwd met Duitse schlagers die hij bewerkte en naar Nederland bracht. Daar kwam tijdens WOII al snel verandering in, hij werd meteen een anti-nazi propagandist, wat hem uiteindelijk in 1944 het leven kostte in een strafkamp.

Net zoals vele andere Willy Derby liederen werd ook deze Heidewitzka een legendarische hit die door marktzangers gretig werd opgepikt en uitgevoerd op straat, al dan niet met de originele tekst. Eén van de teksten die Lionel “Tamboer” Bauwens op deze melodie bedacht gaat over een jong koppel waarvan de man volgens Tamboer en zijn “gebuurte” door zijn jonge, levenslustige vrouw in het ootje wordt genomen. Sterker nog, “zij verdient in ’t geheim heure pree”. We mogen veronderstellen dat ze haar charmes verkocht, waarbij in de laatste strofe enkele dubbelzinnige bemerkingen over hare “radio” dat beeld nog moeten versterken. Wij hebben het nooit kunnen meemaken, maar we weten van horen zeggen dat Tamboer bij de “live”-uitvoering van zulk lied zijn toespelingen iets minder omfloerst verwoordde of met gebaren verduidelijkte, zodat de toehoorders maar al te goed wisten waar hij het over had.

Hé! Kamielken, let op uw wijf

Hier in ons gebuurte woont een jong getrouwde paar,
ja zij zijn te gaar tweeëndertig jaar
‘t Ventje is een soepe maar zijn vrouwtje, sapperlot
is er vanzeleven in haar kot.
Z’is volgens mij overal bij,
z’heeft ‘t nog wat hoger in het hoofd als wij.
Gaan zij soms de Zondag eens te gare op café,
alle vaste klanten roepen mee:

Hé! Kamielken, let op uw wijf,
want z’heeft van alle trukken in haar lijf
Z’heeft een paar knieën lijk een wippelpeerd,
en z’heeft een tong gelijk een ossesteert.
Hé! Kamielken, let op uw wijf,
want z’heeft van alle trukken in haar lijf

‘t Ventje moet gaan werken voor zijn vrouwken hare pak
en madamken leeft schoon op haar gemak
‘t Kleintjen ligt te schreien in de wiege vol kaka,
Zij trekt naar de cinema,
Brengt zij wat mee, thans is’t kade,
Want zij verdient in ‘t geheim heure pree,
Komt hij weere thuis en is de deure nog op slot
Al de buren roepen sapperlot.

Z’heeft ne schone radio, en menig jonge gast,
Gaat er ‘s avonds naar want hij speelt heel klaar,
‘s Morgens komt den bakker en de prise die zit in
Brussel Vlaamsch, voor het begin,
Maar rond den noen, niets aan te doen,
Krijgt haren baas weer een ander sermoen,
Dan pakt zij de franse post Parijs ofwel Roubaix
Alleman die zingt ‘t refreintje mee.

Partituur * Hé! Kamielken *
      1. instrumentaal (met intro)

Tags:

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Copyright © 1995-2019 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is met behulp van deMulti kind-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende themaDesk Mess Mirrored, v2.5, vanBuyNowShop.com