0

Susse, geeft mij een bais’ !!!

Geplaatst door Johan op 28 december 2016 in liederen, Over Liefde & Verdriet |

Regelmatig komen we liedteksten of zelfs hele partituren tegen waarvan we de auteurs niet kunnen thuisbrengen.
Zo weten we ook na jaren speurwerk niet wie A. Merlin is, de auteur-componist van café-chantant liedjes in het Brussels dialect.
Enkele partituren van zijn liederen werden uitgegeven bij E. Lelong, Steenestraat 33, Brussel, waardoor we weten dat ze circa 100 jaar geleden zijn geschreven, en hij wordt ook in een adem vernoemd met Jan De Baets, maar verder kunnen we u (nog) niets over die man vertellen. U wel? Laat het ons weten!

Op zijn palmares staan kluchtige liederen als “‘k Ben weveneer van gistere noen”, “Sophie gij moet gaan Bloempanch halen“, “Weg met de vrouwen” en onderstaand “Susse, geeft mij een bais”. Dat kunnen we met enige fantasie in verband brengen met Kerstmis en “Vrede op aarde aan alle mensen van goede wil”.

Want het gaat hier inderdaad over een kleine oorlog tussen twee vrienden en aan de oorzaak ligt – zoals dat ook in grote oorlogen wel eens het geval was – een vrouw. In dit geval echtgenote “Liese” van Susse die door onze liedjeszanger werd gekust. Hij verontschuldigt zich in 4 strofen voor deze handtastelijkheid en wil vrede sluiten. Als zoenoffer biedt hij uiteindelijk aan om zijn eigen vrouw door Susse tweemaal te laten kussen.

Wat de vrouwen zelf daarover dachten was rond 1900 van geen tel…

Susse, geeft mij een bais’ !!!

t. en m.: A. Merlin circa 1900

Susse waarom zijt g’in coleire?
Omdat ik gekust heb uw vra?
Jade, voor zo een klein affaire
daarom wilde smoele1 met maa?
Ik zal met uw vra toch niet vrijen
neie, vriend lief, geloof dat niet.
Ik zal mij niet laten verlijen,
maar toe, lacht ne keer, k’hem verdriet.

Refrein:
Och, Susse, zijt niet kwaad,
ik spreek als kameraad.
Potverdekke ge zijt ne vieze
omdak na gekust heb uw Liese?
Och Susse, zijt niet kwaad,
ik spreek als kameraad,
allei, zijt ne mi dwees,2
Susse, geeft mij een baise!

Wat gaan de mensen supposeren3
die ons altijd zagen bijeen?
Ge pijst da ze ni gaan lameren4
nu dat m’ieder zijn gans alleen?
Dat zal ik nooit kunnen vergeten,
neie vriend lief, dat is te straf,
kan niet meer drinken, niet meer eten,
Susse, gij jaagt mij naar mijn graf.

Luistert, ik ga u explikeren
hoe dat dat zo gekomen es,
maar ge moet niet meer reclameren,
als ge zwijgt betaal ik een fles.
Ik weet het, ge ziet uw vraa geire,
seulment ge waart zo lang getrouwd,
k’peisde dat z’a ging ambeteire,
maar ik was mis, het is mijn fout.

Wilde nu toch met mij niet spreken?
Hoort, beste vriend, dat is niet schoon!
Wat beest heeft er u toch gebeten,
dat gij pakt zo nen graven toon.5
We gaan, Susse, een akkoord maken,
gij komt fleus6 ne keer bij de mijn
en geeft heur twee baisen die kraken,
daarmee zullen we effen zijn.


1 smoele = een vies gezicht trekken
2 dwees = dwars, tegendraads, in de zin van “mokkend”
3 supposeren = veronderstellen
4 lamèren = roddelen, kwaad spreken
5 graven toon = met zwaarwichtige, ernstige stem
6 fleus = later dan subiet of seffens, bijna synoniem van straks, astree, binnenkort

Partituur * Susse, geeft mij een bais!! *
      1. instrumentaal

Tags:

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Auteursrecht © 1995-2019 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze website gebruikt het Multi Child-Thema, v2.2, bovenop
het Hoofd-Thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com