8

Het bloemenmeisje

In 1874 schreef William S. Brown (pseudoniem van componist George W. Persley) een melodramatisch lied met als titel “Won’t You Buy Me Pretty Flowers“, dat immens populair werd. Op één of andere manier wist een bekendere componist, H.P. Danks, zich de rechten van dit lied toe te eigenen en in 1887 uit te geven bij John H. Horner, van een passende tekst voorzien door Jennie Calef, wiens jongere zusje Lillian het lied geloofwaardig op de planken bracht.

Eerste strofe + refrein van de originele versie:

Underneath the gaslight’s glitter,
Stands a little fragile girl,
Heedless of the nightwinds bitter,
As they ‘round about her whirl,
While the hundreds pass unheading,
In the evening’s waning hours,
Still she cries with tearful pleading,
Wont you buy me pretty flow’rs?CHORUS [sung after each verse]

There are many sad and weary,
In this pleasant world of ours,
Crying ev[‘]ry night so dreary,
Wont you buy my pretty flow’rs?

Deze tekst werd haast letterlijk vertaald door een zekere S.J.V. (? uitgever Jan van Straelen?) waarna het lied ook in café-chantants in Vlaanderen te horen was en in “De Vlaamsche Zanger – deel 2 (uitgegeven in 1902)” terechtkwam. Het is deze versie die we bewerkten op basis van de muziekpartituur van H.P. Danks en in ons repertoire opnamen. Het is trouwens het eerste en voorlopig enige liedje waarvan we een stukje driestemmig a capella zingen!

Het refrein volgens H.P. Danks

Het gaat dus over een jong meisje dat in barre omstandigheden een centje probeert bij te verdienen door bloemen te verkopen aan voorbijgangers. Meestal lukt dit niet, maar het is de enige zedige manier die zij kent om aan de kost te komen.

Dit thema vinden we veelvuldig terug bij onze marktzangers, al wordt er soms dubbelzinnig gedaan over wat het nu precies betekent als een jong meisje langs de straat haar “bloem” aanbiedt… Drie voorbeelden hieronder: de inleiding is altijd onschuldig.

uit: “Huilen op de kermis, inhoudende 105 straatmadelieven”, 1968

uit het liedjesschrift van Louis Laermans. Lees tweede regel als “Zie hoe schoon en fris ze zijn”… Men verkoopt ook geen “zelder” in de Lente, het moet “zelden” zijn.

“De bloemenverkoopster” – liedblad van Martha Van Goethem – geen datum

Ook op fonoplaten bleef het een gegeerd thema. Zo ontdekten we in het repertoire van “De Zangeres Zonder Naam” twee versies van hetzelfde walsje (de mannenstem zou Johnny Hoes moeten zijn) met een licht afwijkende titel & tekst. De begeleiding is, zoals helaas gewoonlijk bij producer Hoes, voorzien van een ordinair hoempa-tingeltangel arrangement.

      1. Het bloemenmeisje van Notre Dame (fragment)
      2. Het bloemenmeisje van Rotterdam (fragment)

 

Ook enkele Vlaamse artiesten brachten gelijkaardige liedjes uit op 78-toerenplaat. Geen walsjes hier, wel Latijnse ritmes:

      3. Het bloemenmeisje van Parma (fragment) - Wil Vandevelde
      4. Bloemenmeisje van Sevilla (fragment) - Rina Pia

 

In 1951 arrangeerde en orkestreerde Hershey Kay het “Cakewalk Ballet” dat grotendeels was gebaseerd op de muziek van Louis Moreau Gottschalk (1829-1869), behalve dan dit éne melodietje over een bloemenverkoopster dat hij omdoopte tot “Wallflower Waltz”. Probeert u er onderstaande tekst op mee te zingen … Opgepast: er is een instrumentale intro, ongeveer gelijk aan de melodie van “en de koude scherpe nachtwind fluit al klagend om haar heen”

Het bloemenmeisje

Onder ’t helle gasgeflonker
staat een meisje, zwak en kleen,
en de koude scherpe nachtwind
fluit al klagend om haar heen.
Maar de bonte stroom van wand’laars
let niet op haar droeve beê:
“Koop, o koop mijn schone bloemen,
neem één enkel bloempje mee.”

REFREIN

Och, zo dikwijls vraagt ze treurig,
met een hart zo vol van wee:
“Koop, o koop mijn schone bloemen,
neem één enkel bloempje mee.”

Steeds weer gaan ze langs haar henen,
heren, dames, haastig voort.
Niemand ziet het bloemenmeisje,
niemand die haar bede hoort.
Treurig zal haar harte wezen
want zo droevig klinkt haar beê:
“Koop, o koop mijn schone bloemen,
neem één enkel bloempje mee.”

Nog steeds gaat in d’avonduren
haar een dichte drom voorbij,
niemand heeft voor haar een woordje,
niemand toont haar medelij.
Velen gaan er vrolijk huiswaarts,
vinden daar hun vreugd en vreê.
Niemand luistert naar haar bede:
“Neem één enkel bloempje mee.”

Eindlijk gaat ze langzaam henen
naar haar sombre kleine kluis.
Koud en droevig is het buiten,
troosteloos is haar tehuis.
Zal de slaap haar ruste geven?
Luister naar haar droeve beê;
in haar droom nog smeekt ze treurig:
“Neem één enkel bloempje mee.”

Partituur * Het bloemenmeisje *
      5. Harmoniumversie (fragment)
      6. Solozang - opname 1969 - zanger Bob Hart - opname: Bill Leader
      7. Wreed en Plezant - opname juli 2017

Tags:

8 Commentaren

  • Rik schreef:

    ik had graag het liedje van het meisje van parma van wim vandevelde
    gedownload kan Je me helpen

    groeten Rik Dewitte

    • Johan schreef:

      Ik heb “Het bloemenmeisje van Parma – Wil Vandevelde” ooit gevonden op een website maar die site bestaat niet meer …
      Ook in de iTunes-store kent men het niet.

  • rik Dewitte schreef:

    graag had ik de instrumentale versie van het bloemenmeisje van parma gedownload kan je me helpen het is voor een playback
    groeten rik Dewitte

  • Marc schreef:

    Hi,
    Per ongeluk op je site beland, heb de volledige versie van “Het bloemenmeisje van Parma” (bezit nl. het 45-toerenplaatje van Wim Vandevelde – Decca 9.22.865), indien nog gewenst kan ik de volledige song doormailen (wav of mp3).

    • Johan schreef:

      Hoezo “per ongeluk” ? … Ik heb de volledige song ook, maar uit vrees voor klachten ivm auteursrechten hou ik het bij fragmentjes. Al kan dat in de toekomst veranderen: ik las deze week in de krant dat SABAM om redenen die mij niet duidelijk zijn geen rechten int voor het gebruik van plaatopnames opgenomen voor 1963. Als bovendien de auteurs ook nog eens minstens 70 jaar geleden overleden zijn is er helemaal geen probleem (meer).
      Uit de eerdere reactie van Rik Dewitte maakte ik op dat de (volledige) gezongen versie niet was wat hij zocht.

  • Annet Hogenhout schreef:

    in het liedjesschrift van mijn oma, die begin 20e eeuw als winkelmeisje werkte, staat het lied van het bloemenmeisje ook, maar met een andere tekst en andere afloop.
    Ik heb de tekst gescand. Zal ik hem opsturen naar jullie in een bijlage?

Plaats een antwoord

HTML-code is niet toegestaan (pech voor SPAMmers)

HTML-code niet toegestaan
Form filling spam bots are redirected to the FormSpammerTrap.com web site.

Loading...

Verstuur uw reactie

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Copyright © 1967-2024 Wreed en Plezant Alle rechten voorbehouden.
Deze site is gemaakt met behulp van het Multi sub-thema, v2.2, bovenop
het bovenliggende thema Desk Mess Mirrored, v2.5, van BuyNowShop.com